Bolt no la he visto, pero en Toy Story 3, por ejemplo, la película se desarrolla en un perfecto español hasta que Buzz coje la voz de un conocido personaje del gitaneo (El Cigala) que le da una voz de sevillano andaluz muy cerrado.

En YouTube seguro que hay algún vídeo, ya que a pesar de ser el mismo idioma el acento es diferente.

En otras películas que, por ejemplo es estadounidense traducida al español, cuando los "indigentes" hablan español (Diferentes al Inglés, claro xDDD) siguen hablando en español en vez de cambiar la voz o algo (Que podrían cambiarla, solo por seguir la base de la película original pero bueno).

La verdad que ahora que estoy en época de ampliar mi vocabulario en inglés y eso me gusta verlas en V.O con subtítulos.

Saludos¡'¡