Duda con idiomas de pelio?
Que tal pues tal vez parezca boba mi pregunta pero quisiera que me la despejaran pues en las películas como la de bolt cuando salen los pichones y hablan en argentino es algo chistoso aquí en México pero en argentina es igual?? Tiene el mismo acento?? También con la toy story 3 cuando bozz habla en español de España??? Jejeje
Respuesta: Duda con idiomas de pelio?
Jajaja cierto son preguntas que uno siempre se hace y quedan con la incógnita xD
Alguien de españa y argentina que nos diga, la películas dobladas en sus países como suenan?
Que tipo de acento les ponen cuando a los dobladas en mexico usan argentino y castellano de españa... xD
Respuesta: Duda con idiomas de pelio?
Que pasa con vosotros ya vi a varios eshpanolesh por aquí o algún che como por ejemplo Rac jjejje
Respuesta: Duda con idiomas de pelio?
Bolt no la he visto, pero en Toy Story 3, por ejemplo, la película se desarrolla en un perfecto español hasta que Buzz coje la voz de un conocido personaje del gitaneo (El Cigala) que le da una voz de sevillano andaluz muy cerrado.
En YouTube seguro que hay algún vídeo, ya que a pesar de ser el mismo idioma el acento es diferente.
En otras películas que, por ejemplo es estadounidense traducida al español, cuando los "indigentes" hablan español (Diferentes al Inglés, claro xDDD) siguen hablando en español en vez de cambiar la voz o algo (Que podrían cambiarla, solo por seguir la base de la película original pero bueno).
La verdad que ahora que estoy en época de ampliar mi vocabulario en inglés y eso me gusta verlas en V.O con subtítulos.
Saludos¡'¡